宁夏翻译协会

宁夏翻译协会

当前位置: 首页>>宁夏翻译协会>>正文

宁夏翻译协会与宁夏大学外国语学院联合开展银川市英语标志纠错“啄木鸟”活动

点击数:
发布日期:2013-10-08

为净化银川市区英语环境,发现本市公共场所中英文公示语的错误问题,引起广大市民对改善和服务银川市区语言环境问题的重视,激发大学生参与社会公益事业的热情,在2013年9月30日(国际翻译日),宁夏翻译协会和宁夏大学外国语学院联合启动了本次银川市英语标志纠错“啄木鸟”活动。活动中,宁夏译协和我校外国语学院在银川市老城区开展了英语标志纠错的服务、咨询与宣传活动,同时我校外国语学院组织部分英语专业本科生和翻译硕士专业研究生形成若干“啄木鸟”小分队,奔赴城市主要街道、商业区、文化场所、基础设施等各种公共场所,调查和征集问题英语标志。在问题英语标志调查和征集结束后,他们将把问题汇总归类并提供正确的英语标志或英文翻译供有关部门参考。

据悉,本活动将持续开展下去,并将每次调查和纠错的结果报告有关部门或单位。这项活动也欢迎广大市民积极参与和给予支持,感兴趣的可将发现的公共场所问题英语标志或不规范的中英文双语公示语提供给宁夏翻译协会或宁夏大学外国语学院(联系电话:2061157,电子邮箱:yang_cq@nxu.edu.cn),他们将积极纠错和提供信息反馈。

近年来,随着三届中阿经贸论坛、本届中阿博览会的成功举办以及宁夏国际合作步伐的逐步加快,银川的现代化和国际化中心城市形象越来越受到广大市民的关注。宁夏翻译协会与我校外国语学院协同开展了一系列服务自治区重大外事活动和外宣翻译的工作,为提升宁夏国际化形象、加强宁夏国际竞争力发挥了应有的积极作用。(杨春泉/文)

 

附:

2013年国际翻译日主题:跨越语言障碍,回归同一世界

 

国际翻译日的由来:

圣杰罗姆(Saint Jerome)(347-420)早期西方《圣经》学家,他作为《圣经》拉丁文本的译者,一直被西方笔译和口译工作者奉为守护神。长期以来,笔译和口译工作者(以及他们所在的协会)都会利用他的生日(9月30日)前后的日子举行纪念活动。
   国际翻译家联盟(FIT)自1953年成立以来,其理事会和执行理事会便一直鼓励举行圣杰罗姆日(9月30日)庆祝活动。1991年,FIT公关委员会提出了(9月30日)国际翻译日的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想,决定建议FIT会员组织加强合作,并在圣杰罗姆日这一天表明他们的团结一致,以便提高翻译职业在本国的地位。这是一个表达翻译职业自豪感的日子。随着全球化进程的加快,翻译将变得越来越重要。
   从1992年开始,FIT根据国际形势的发展,每年会提出不同的翻译日主题。

 

历年国际翻译日主题:

1992 –翻译——至关重要的纽带

1993 –翻译,无处不在

1994 –翻译面面观

1995 –翻译发展的关键

1996 –翻译与版权

1997 –正确的翻译方向

1998 –翻译的敬业精神和专业化

1999 –翻译-转变

2000 –服务于翻译需要的技术

2001 –翻译与职业道德

2002 –翻译工作者是社会变革的促进者

2003 –翻译工作者的权利

2004 –多语并存与文化多元性

2005 –翻译与人权  

2006 – 多种语言——同一职业(Many Languages — One Profession)

2007 – 请勿迁怒于信使!(Don’t Shoot the Messenger!)

2008 – 术语学——词语至关重要(Terminology: Words Matter)

2009 –携手合作(Working Together )

2010 –多样化的语言,高质量的翻译(Translation Quality for A Variety of Voices)

2011 –翻译之桥,沟通文化(Translation: Bridging Cultures)

2012 – 翻译与跨文化交流(Translation as Intercultural Communication)

(所附内容根据中国译协会员电子通讯整理)