为培养高素质、高水平的翻译人才,并为外国语学院翻译硕士研究生提供口译实战机会,外国语学院研究生部于3月22日下午3点至6点在403报告厅举办了第六届全国口译大赛宁夏大学决赛。本次大赛由外国语学院的田莎和杨文姣老师主持;评委由专业译员和外国语学院口译方向的导师构成,他们分别是宁夏科技厅的翻译夏雨、翻译公司专职译员冯香和外国语学院的瞧秀梅教授、贾文娟副教授和徐洋老师。
全国口译大赛(英语)是由中国翻译协会主办,旨在展现全国在校大学生英语口译应用能力的赛事活动。口译是外语应用领域最具挑战性的技能之一,口译大赛对选手提出了极高要求,它不仅是对英语应用能力的一种考核,同时也是对口译技巧和应变能力的一种检测,因此口译大赛具有很强的学术性、观赏性和挑战性。
经过层层选拔,从初赛中脱颖而出的14名选手进入口译大赛宁夏大学决赛。作为口译专业学生展示交流的平台,此次大赛不仅要求选手掌握交替传译的基本技能、了解中国文化背景知识、重大国际国内时事,还要求参赛者具备过硬的听力理解能力、信息的分析整合及语言组织能力,能胜任较为正式、每节时长2-3分钟的交替传译工作。因此,本届大赛在保证专业性、权威性、公平性原则的基础上,充分融入当前的热门赛事形式,使整场比赛更加引人入胜。
本次大赛设置了三个环节:“英译汉交替传译”、“汉译英交替传译”和“现场访谈互译”。赛题内容涵盖时下经济、科技、文化等领域热点话题,全面考察了各位学生译员的理解、表达能力以及心理素质。为保证比赛的真实性和即时性,大赛特邀中外嘉宾现场座谈,来自美国的富布莱特专家Professor Munday和外院同传教师孔明就“美国华人”话题展开讨论,两位译员从旁翻译,完美胜任嘉宾座谈中的各种数字、专业术语和信息内容的传达;第二组访谈嘉宾美国外教Carolyn Stent老师和王建刚老师就社交媒体的发展和使用展开激烈讨论,两位译员沉着应对,展现了较强的口译综合素养。本次比赛紧张激烈,却也不失活泼,主持人在工作人员计分间隙,以轻松愉快的采访形式邀请了毕业于国内外口译名校和熟悉宁夏口译市场,有着丰富口译实战经验的评委老师和嘉宾分享了他们的口译学习经历和宝贵经验。
经过三轮技能与才思的激烈角逐,来自2015级英语口译专业的学生刘正、李亚琪、樊友文、张涵脱颖而出。晋级选手将代表宁夏大学参加第六届全国口译大赛西北赛区大区赛。
本次口译大赛为学院翻译专业研究生提供了绝佳的展示平台,也为前来观赛的各院本科生提供了难得的英语学习和交流机会;大赛对开阔学生的眼界、锻炼学生的专业技能、提升学生对时事的敏感度和对个人能力的清楚认识有着课堂无法替代的作用。通过本次大赛,学生进一步钻研、探索的学习热情和学习动力也得以激发。作为外国语学院推动翻译人才培养、锻炼学生实践实战能力、以比赛反拨教学的一次有益尝试,口译大赛将会持续举办,并在未来努力扩大规模、丰富内涵和活动形式。